Category Archives: Global

Global: BWI International Workers’ Memorial Day (English)

Argentina: 28 de abril – Día Mundial de las Víctimas del Trabajo – Bartolome Mitre 575 – 12 horas

Bajo esta consigna, ATE Capital y CTA Capital resolvieron, por iniciativa de la Secretaria de Salud Laboral realizar una concentración y radio abierta en la Sub Secretaria de Trabajo del Gobierno de la Ciudad -Bartolome Mitre 575 – el martes 28 de Abril a las 12.30 horas, en el Día mundial de las Víctimas del Trabajo en un planeta globalizado por el neoliberalismo.

Para poder entender qué conmemoramos los trabajadores el 28 de abril tenemos que saber que ese día del año 1987 murieron en un accidente 28 trabajadores en Bridgeport (Connecticut) EE.UU. Aunque unos años antes el Congreso Canadiense del Trabajo (C.l.C.) es quien organiza un día anual de luto el 28 de abril. Ese día las banderas ondean a media asta. Los orígenes de esta fecha tienen como objetivo convertir a las víctimas de trabajo en protagonistas en contra de la cultura basada en la culpabilización de dichas víctimas. Se reunían bajo el slogan “recordando a los trabajadores muertos, para luchar por los vivos”.

Por eso “…¿Quiénes son los protagonistas de la defensa de la salud de los trabajadores?

En tiempos de crisis con millones de trabajadores desocupados, en situación de pobreza y precariedad, de exclusión social el indicador de salud laboral ya no puede ser el lugar de trabajo, sino ha de ser el trabajador y la trabajadora en edad activa, allí donde se encuentren.
ASOCIACION TRABAJADORES DEL ESTADO

CONSEJO DIRECTIVO CAPITAL FEDERAL

À dix pas de la catastrophe

À une époque où l’atterrissage d’une sonde spatiale sur un astéroïde nous étonne à peine, comment est-il possible que les grandes industries puissent continuer de tuer les travailleurs comme jadis ?

Le professeur Michael Quinlan a étudié les causes des tragédies qui se produisent sur les lieux de travail. Il est parvenu à une conclusion claire : c’est un manque de volonté, et non un manque de savoir-faire, qui est à l’origine des « dix chemins qui mènent à la mort et à la catastrophe ».

« Les chaînes d’approvisionnement mondiales contribuent de plus en plus à la dégradation des normes de sécurité en déplaçant le travail vers des pays dont les normes de sécurité sont minimes et qui ne suivent pas de protocoles pour améliorer les modalités des programmes de libre-échange. C’est exactement ce qu’illustre l’effondrement du Rana Plaza en 2013 au Bangladesh, où plus de 1100 personnes avaient été tuées, principalement des ouvriers du prêt-à-porter qui fabriquaient des vêtements destinés en grande partie aux pays occidentaux ».

« Ces faits parlent d’eux-mêmes et révèlent que, contrairement à ce qui est annoncé dans les beaux discours, la sécurité au travail n’occupe pas la première place, ni même la deuxième ou la troisième, en ce qui concerne les priorités des gouvernements ou de la plupart des entreprises ».

Ten pathways to death and disaster, Michael Quinlan, The Federation Press, ISBN 9781862879775, décembre 2014.

http://www.ituc-csi.org/a-dix-pas-de-la-catastrophe?lang=fr

Los diez pasos que conducen al desastre

En una era en la que apenas parpadeamos cuando una sonda espacial aterriza en un asteroide, ¿cómo es posible que las grandes industrias sigan matando con los mismos métodos de siempre?

El Profesor Michael Quinlan ha estudiado las causas de los siniestros en los lugares de trabajo y ha llegado a una conclusión clara. La falta de voluntad y no la falta de conocimientos propician los “diez pasos hacia la muerte y el desastre”.

“Las cadenas de suministro mundiales están favoreciendo la erosión de las normas de seguridad al transferir el trabajo hacia países con normas mínimas de seguridad y sin ningún protocolo para elevar el nivel de las normas, como parte de las políticas a favor del libre comercio. El derrumbamiento del edificio Rana Plaza en 2013 en Bangladesh que se cobró la vida de más de 1.100 trabajadores, principalmente del sector de la confección y que producían ropa para occidente – es un ejemplo de esto”, dice.

“Estos datos demuestran de forma elocuente que, independientemente de la retórica, la seguridad en el lugar de trabajo no es lo primero, ni siquiera lo segundo ni lo tercero, frente a las prioridades de los Gobiernos o de la mayoría de las empresas”.

Ten pathways to death and disaster, Michael Quinlan, The Federation Press, ISBN 9781862879775, diciembre de 2014.

http://www.ituc-csi.org/los-diez-pasos-que-conducen-al?lang=es

Global: Ten steps from disaster

In an era where we scarcely blink when a probe lands on an asteroid, why do major industries continue to kill in the same old ways? Professor Michael Quinlan has studied the causes of workplace tragedies. He has reached a clear conclusion. A lack of will and not a lack of know-how is behind ‘ten pathways to death and disaster’.

“Global supply chains are increasingly facilitating the erosion of safety standards by moving work to countries with minimal safety standards and no protocols for raising standards as part a free trade agenda. The 2013 Rana Plaza building collapse in Bangladesh which killed over 1,100 – mainly garment factory workers, many producing clothing for the West – exemplifies this,” he says.

“These facts are eloquent testament to the point that irrespective of the rhetoric, workplace safety doesn’t come first, or even second or third when it comes to the priorities of governments or most corporations.”

Ten pathways to death and disaster, Michael Quinlan, The Federation Press, ISBN 9781862879775, December 2014.

http://www.ituc-csi.org/ten-steps-from-disaster

Tragedy reinforces ITF’s resolve to tackle hazardous substances across the transport sector

The global transport unions’ federation ITF is backing the ITUC theme for 28 April, removing exposure to hazardous substances in the workplace. It will be integrating this into ongoing campaigns on container safety for dockers, truckers, seafarers, railway workers, warehouse workers – essentially along the entire supply chain. Toxic gases and fumigation in containers is one of the areas of campaigning as are container weights, packing, loading etc.

ITF is asking its affiliated unions to get involved on 28 April by, among other things, raising awareness about the issue of toxic gas and fumigation in containers with their members.  It says “this is an increasingly important topic for us given the tragedy in the port of Antwerp.”  Three experienced dockworkers died on Saturday 11 April in Antwerp, Belgium, after entering a ship’s hold to unload coal.  ITF president and chair of its dockers’ section, Paddy Crumlin, said: “Dock work is dangerous work and everyone involved must always do everything possible to minimise the risks. This is a timely reminder of the importance of Workers’ Memorial Day on 28 April (28april.org), whose message is ‘Remember the dead, fight like hell for the living’.”

www.itfglobal.org

www.facebook.com/ITFglobal

Twitter: @itfglobalunion

Global: ¡Diez áreas de acción para el 28 de Abril!

Los sindicatos de la ICM es movilizarán alrededor del Día Internacional de homenaje a los todos los trabajadores (as) que han sufrido accidentes, lesiones y muertes por motivo de sus labores diarias de trabajo – 28 de abril de 2015. Sabemos que los sindicatos hacen el trabajo más seguro. Al tener una fuerte representación en el lugar de trabajo, con representantes de seguridad de los sindicatos, podemos asegurarnos de que los empleadores cumplan con las leyes y reglamentos de seguridad y traten a la fuerza de trabajo con respeto. Esta es la máxima prioridad para nuestro Manifiesto de Salud y Seguridad 2015.

http://www.bwint.org/default.asp?Index=6143&Language=ES

Global: Dix domaines d’action pour le 28 Avril!

Les syndicats de l’IBB se mobiliseront autour de la Journée internationale de commémoration des travailleurs – le 28 Avril 2015. Nous savons que les syndicats rendent le travail plus sûr. En ayant une forte représentation dans le milieu de travail, avec des représentants syndicaux de sécurité, nous pouvons nous assurer que les employeurs respectent les lois et règlements de sécurité et traitent les travailleurs avec respect. C’est la priorité absolue pour notre Manifeste sur la Santé et la Sécurité 2015.

http://www.bwint.org/default.asp?Index=6140&Language=FR

Global: Ten Action Areas for 28th April !

BWI Trade Unions will mobilise around International Workers Memorial Day – 28th April 2015. We know that unions make work safer. By having strong representation in the workplace, with Trade Union Safety Representatives, we can make sure that employers comply with safety laws and regulations and treat the workforce with respect. This is the top priority for our 2015 Health and Safety Manifesto. Learn more about IWMD 2015. BWI safety page